День победы / Victory Day

Russian language practice from the contemporary Russian media. Aerial view of the parade in central Moscow.

Visual content: Great images of the celebration of День победы.
Audio content: Numerous interviews with participants in the popular march, discussing their ancestors’ contributions to the war effort.

Video from Первый канал
9 мая 2015

This year’s celebration, on May 9th, of Russia’s  victory in the Великая Отечественная Война / Great Fatherland War (World War II) took place on a particularly grand scale with lots of patriotic emotion and extensive popular participation. Besides the usual parade on Red Square, cities around the country organized marches under the name “Бессмертный полк” / “The Immortal Regiment.” This event was first conceived by an independent television channel in Tomsk in 2012 and was then embraced and promoted at the federal level. The essence of the event is that people march while holding photographs of family members who served and perhaps perished in the war.


 

This clip is from Первый канал / Channel One. The first three minutes show shots of the day’s events mixed with archival footage, with the song “От героев былых времён” playing in the background. Note that many participants in the event, as well as the news anchor, are wearing black-and-gold striped ribbons. This is the Георгиевская лента / St. George’s Ribbon, originally a component of some military decorations and now widely distributed as a symbolic commemoration of the country’s sacrifices in World War II.

The rest of the video includes numerous interviews with participants in the Moscow march.

4:10 Boy in uniform:
“Мой дедушка снова в строю, от моего имени. Я этим очень горжусь. Я хочу, чтобы вы все, кто сейчас меня видит, слышит и понимает, помнили тех, кто подарил нам мирную жизнь.”
“My grandfather is once again in the ranks, on my behalf. I am very proud of that. I want everyone who sees, hears and understands me now to remember those who gave us the gift of a peaceful life.”
Girl in uniform: “Мой прапрадедушка, его очень сильно люблю, горжусь им, он работает пока, он умер в войне.”
“My great-great grandfather, I love him very much, I am proud of him, he works for now [?]… he died in the war.

5:00 Putin taking part in the march
“Ценность этой инициативы в том, что она родилась не в кабинетах, не в административных структурах, а в сердцах наших людей. Это показывает то уважение, с которым мы относимся к поколениям, защитившим страну. Это показывает и является знаком того, что мы будем держать высоко планку, которую они поставили. Это также говорит о нашей уверенности в себе, в своих силах и в счастливом будущем наших детей.”
“The value of this initiative is in the fact that it was born not in offices, not in the administrative structures, but in the hearts of our people. This shows the respect with with we relate to the generations that defended the country. This shows and is a sign of the fact that we will hold up the high standard that they set. This also speaks of our confidence in ourselves, in our strengths and in the happy future of our children.”
Корреспондент: “Вы идете с портретом отца. Вот эти метры [?], которые в шли по Красной площади, среди этих людей, которые посчитали своим долгом прийти сюда и занять место в строю, там, где были их деды, прадеды, отцы, бабушки, матери, вы о чем думали, о чем думалось в этот момент?
You are walking with a portrait of your father. In these meters you walked on Red Square, among these people, who considered it their duty to come here and occupy a place in the ranks, the place where their grandfathers, great-grandfathers, fathers, grandmothers, mothers were, what did you think of, what occurred to you in that moment?”
Путин: “Да, действительно, вы правы. Я не мог об этом не подумать, и сам себя поймал на этой мысли. Я думаю, что мой отец, так же, как и миллионы, миллионы простых солдат, он был просто простым солдатом, имел право пройти по этой площади. Но судьба сложилась так, что не все могли пройти по Красной площади. Я очень счастлив, потому что и мой отец вместе со мной вот сейчас, в руках у меня его портрет, и сотни других и тысячи других простых людей, и простых солдат, тружеников тыла могут сейчас появиться на Красной площади. Пускай и в фотографиях своих близких, но они это заслужили.”
“Yes, absolutely, you are right. I could not help thinking of that, and I caught myself having the same thought. [Perhaps Putin had a prepared answer to a question that differs from what the reporter actually said?] I think that my father, just like millions, millions of simple soldiers, was simply a simple soldier, and had the right to walk along this square. But fate turned out in such a way that not everyone was able to walk along Red Square. I am very happy, because my father is with me now, his portrait is in my hands, and hundreds and thousands of other simple people, simple soldiers, workers on the home front can now appear on Red Square. Even though it is just in photographs held by their loved ones, but they earned this. [I.e. they were not all able to take part in the original victory parade on Red Square, but they all had a right to be there and are now appearing there at least symbolically.]

6:50 Разные участники шествия:
Пожилая женщина: “Это мой отец, который прошел всю войну и погиб девятого апреля сорок пятого года в восточной Пруссии.” “Это ваш отец? Как его звали?” “Его звали Степан, Громов.”
“This is my father, who went through [took part in] the whole war and died on April 9 in ’45 in eastern Prussia.” “That is your father? What was his name?” “His name was Stepan, Gromov.”
“Это мой дедушка, Морков, Андрей Макарович. Он в этом бессмертном полку. Когда я приезжала к нему в родовое наше гнездо в Белоруссии, он всегда пел песни о войне со мной. До конца своей жизни он часто очень кричал во сне и никогда не смотрел фильмы про войну.”
“This is my grandfather, Morkov, Andrei Makarovich. He is in this immortal regiment. When I came to visit him in our family’s ancestral region [“ancestral nest”] in Belarus, he always sang songs about the war with me. To the end of his life he very frequently shouted in his sleep and never watched films about the war.”

10:00, Mayor of Moscow Sobianin (misidentified in the transcript)
Сергей Собянин: “Такие традиции возникают и просто так не исчезают. Потому что люди приходят от всей души, от всего сердца, они хотят почувствовать локоть товарища, локоть друзей, увидеть такие же лица, увидеть соратников своих предков, это здорово. Мало что объединяет нас так крепко, как патриотизм, победа, война, горе, горе и радость.”
“Such traditions arise and don’t disappear easily. Because people come from the soul, from the heart, and they want to feel comrades and friends next to them [feel the elbow of their comrade, the elbow of friends], and see faces like theirs, see those who fought alongside their ancestors, that is great. There is so little that unifies us as strongly as patriotism, victory, war, sorrow, sorrow and joy.”

10:35, People who have no surviving photographs of their ancestors
Женщина: “Это дедушка, тоже, он к сожалению ушел на войну очень рано, ему было всего двадцать один год, и не сохранилось фотографий, потому что дом был разрушен, дом был разрушен во время войны, не осталось ни одной фотографии. Но мы все равно очень гордимся, и мы пришли вместе с ним, мы прошли по Красной площади, мы знаем, что он рядом с нами, что этот день для него тоже был очень важным.”
“This is grandfather, too, unfortunately he left for the war very early, he was only 21 years old, and no photograph survived [was preserved], because the house was destroyed, the house was destroyed during the time of the war, not one photograph survived. But nevertheless we are very proud, and we came together with him, we walked across Red Square, we know that he is beside us, that this day for him too was very important.”

11:45, Emotional people
Женщина с малышом в “танке”: “Я сегодня целый день плачу, если честно.” “Почему?” “Чувства переполняют. Гордость за свою страну, за то, что можем чтить своих ветеранов, что наши дети и внуки помнят. Я считаю, что это должно передаваться из поколения в поколение.”
“Today I have been crying all day, to tell the truth.” “Why?” “Emotions run over. Pride in our country, in the fact that we are able to honor our veterans, that our children and grandchildren remember. In my opinion this should be handed down from generation to generation.”
Мужчина: “А это вот портрет моего отца. В Кракове он познакомился…” “С кем?” “С юной девушкой, с моей мамой. Ее звали Ева, и дочь мою тоже зовут Ева. И она маленькая, и вот вся в лицо.” “Это для вас грустный праздник?” “Да, это для меня грустный праздник.”
“And this is a portrait of my father. In Krakow he became acquainted with…” “With whom?” “With a young woman, with my mother. Her name was Eva, and my daughter’s name is also Eva. And she is little, but looks just like her.” “Is this a sad holiday for you?” “Yes, this is a sad holiday for me.”

2 thoughts on “День победы / Victory Day

Leave a Comment